Cognate Object

I remember that when I first encountered the expression “live a good life” more than ten years ago, I felt a little uncomfortable about it and wondered why they repeat the words with the same meaning. Since then, I have seen many variations, but never knew exactly what they were.

These objects are called “cognate1 object” and seem to be present in many languages. In English, there are many examples2 of this. Some expressions are not commonly used, such as “dream a dream”.

For me, as a Japanese, “sing a song” and “dance a dance” are totally understandable, probably because in Japanese we have almost the same expressions, 歌を歌う (sing a song) and 踊りを踊る (dance a dance) (these are called 同族目的語3 in Japanese, see also 重言4) However, “die a death” sounds particularly strange, because the Japanese word for die never has any noun as its object.